考研英语带翻译(模板18篇)

时间:2023-12-15 05:53:20 作者:雁落霞

英语作为一门全球通用的语言,学好它可以为我们的国际交流和合作打下坚实的基础。接下来是一些经典的英语总结范文,希望能够给大家提供一些参考和启发。

考研英语翻译的练习方法

一,每天进行1小时翻译练习。

要求考生根据自己的英语基础,在一小时之内做2-5道翻译真题,的意思是说,一套翻译真题尽量在两天之内做完。

二,做题的时间往往只需要10分钟。

接下来,要求考生对答案。看自己的翻译和真题解析的答案区别和相同点在什么地方。介绍这里的相同并非字字相同,强调的汉语意思以及逻辑结构一样就算相同。

三,查字典和相关资料,总结翻译技巧,并体会答案翻译是怎样运用和实现的。

要求考生对自己翻译错或不好的语法单元进行记录,认为考生最好能针对错误的语法结构以及代表性的翻译技巧举一反三地进行相关训练。建议最好有老师指导。这里特别强调第三点。因为翻译毕竟是主观题,不像阅读那样,abcd选择其一就行,即使记忆并不准确,也许凭着某种印象也能得分。所以要求考生准确记录和记忆。认为只有这样才能把这些知识变成自己的东西,在合适的场景正确地加以运用。

四,重复记忆。

认为到考试之前,没事的时候任何时间都可以经常翻翻自己的记录,加深印象。例如:认为考生集中训练时记录了否定句式的翻译方法,那么我们在之后的阅读、完型中只要遇到否定的关键句,就可以进行口头或者笔头的翻译。

考研英语长句翻译基本功之长句翻译分句法考研英语长句翻译题型

英语长句的翻译是许多英语学习者在学习或实践中需要攻克的一大难关.本文从英语长句的.特点分析入手,通过实例分析,将英语翻译中经常使用的顺序译法、逆序译法、拆分译法和综合译法等翻译方法进行分类阐述,用以解决我们面临的英语长句翻译难题.

作者:韩竹林作者单位:哈尔滨师范大学,外国语学院,黑龙江,哈尔滨,150080刊名:华章英文刊名:magnificentwriting年,卷(期):2007“”(10)分类号:h315.9关键词:长句翻译翻译方法

考研英语

英语复习需要大家把弱项强化突击,题型挨个分析,向弱项倾斜。在此基础上,审视整卷,每个题型各个攻破,形成自己在考场上拿来就用,万变不离其宗的做题步骤。但是很多考生找不到合适的复习方法,复习进度可以说是一筹莫展。有的同学在复习过程中会把重心全部放在阅读和作文上,认为其他的题目随便做做就好,但其实这种做法是十分片面的,这种做法会导致你无法将成绩最大化,或者说这样的想法让你在某些程度上自动放弃了相应的分数,实在是得不偿失。提醒考生,豆包也是干粮,大家在复习前期最好能做到平均发力,让各类题目都能稳步前进。

困难与否,其实并没有定论。

对于考研英语,有人说很难,有人说容易,因为难与不难不应该就题目本身来说衡量,而应该看拿分的难度。专家建议考生前期多做些题目,找找题感或语感。既然每个题0.5分,那就不妨感觉一下自己在反复背诵下形成的对语言的感觉,跟着感觉走,不必太在意个别选项正确与否,因为本身就是为自己的英语感觉预热的。

新题型琳琅满目。

新题型本身琳琅满目,各个分支题型的不同,所以大家需要找到一套简洁的方法。比如:先看素材,找敏感词,写下关键汉语意思。专家提醒考生,看文章,尤其注重首尾句。同时看敏感词是否复现。先定下最有把握的,然后逐步推进。新题型的难度应该不算非常大,而且分值也比较客观,所以大家在复习时还是要注意把握。其实近几年,新题型的模式也有规律可循,大家可以通过做真题来锻炼一下,寻找一下题目之间的相通点。

考研英语复习:考研英语代词翻译技巧

考研无疑是一个艰苦的过程,很多人会因为意志不坚定而动摇决心,也有人不能坚持到最后而前功尽弃!我以为是很多人不能够为自己量身定做合理的备考方法,为太多的外界因素所干扰,所以,我的考研我做主!选择适合自己的复习方法,保持良好心态,坚持到底,就一定能够成功!

1.考研是一个人的战斗!

不要“夫妻双双把研考”,不要“先找份工作再考比较保险”,不要“考不上我还可以******”,不要到比较吵的图书馆去自习,不要老是跟别人攀比。当然根据个人情况研伴是可以找的。

我整个的考研期间基本都是一个人复习的,当时我上自习的教室由于位置较偏的缘故一直都只有我一个人,从早到晚,几乎没有任何人来打扰我,我个人对这样的环境是非常非常满意的。当然人与人是不同的,如果你认为跟别人一起复习效率更高的话,你可以按你的想法去做。

考研需要花费很长的时间,中间还要承受很大的压力,其中有时你也会很烦躁,希望有人在身边和自己一起努力,提醒自己曾经定下的目标和当初的梦想;在遇到困难时有人与你并肩作战,可以排除孤独感,增加必胜的信心;同时在比较中前进,可能会有更好的效果。

2.要知道考研的全过程里边最重要的是什么:初试成绩尤其是三门公共课的成绩。

备考资料。

当然,考普通学校或者是本校的的不在此列。

3.考研之所以失败,是因为没有把考研真正的放在心上,态度决定一切。

我认为始终要坚持考研第一,把考研当成自己目前的事业来做。态度决定一切,一定要端正考研态度,给自己一个明确的定位,知道自己在做什么该做什么并且知道自己要该怎样去做;要勇敢地面对考研中遇到的困难和障碍,克服犹豫不决、精力分散、躲避面对、信心不足等消极影响,集中精力积极面对,只要能够在较长时间里保持注意力,并且坚持学习到最后,我想没有什么我们达不到的目的。

4.考研最主要的还是一个心态的问题:三心二意、心猿意马、心浮气躁。

考研成功的理由有成百上千个,但考研失败的原因却只有一个,那就是考研最大之忌:三心二意。

我觉得考研最主要的还是一个心态的问题:三心二意、心猿意马、心浮气躁。不管是已经毕业的还是在校的学生,这一点都是考研大忌。在考与不考之间徘徊,把考研当成一个平衡的手段,老觉得考不上还可以工作,实际上这种心理对考研的影响是很大的。考研是一件艰辛的事,耐不住寂寞的人和心浮气躁的人考研,往往不能把心事放在复习上,别看他整天在教室呆着,但效果究竟如何呢?在考研教室里趴着桌子睡觉是司空见惯的事情。

有一些考研的复习时老爱灵魂出窍,三天打鱼,两天晒网,认真不了三天就想轻松轻松,可能是平时散漫惯了。考研考的是人的毅力,要坚持,虽不可能是天天如一日,但也不能只有三天的热情吧!要有足够的勇气去大胆的选择,要有足够的精力去应付。这是很重要的。

考研需要耐力,信心,忍受寂寞,学会放松。既然选择了考研就要专心考,不要朝三暮四,花其它的心思,我知道做到这一点,非常困难,却很重要。

5.复习最主要的还是要靠自己静下心来慢慢地理解。

不要太迷信前人,也不要太在意周围的人怎么着怎么着。很重要的一点是问问自己究竟是属于哪一种学习类型的人,再根据自己的情况制定计划书,千万不可以盲目跟从别人的经验和进度,那样不但扰乱了自己正常的学习计划,也会影响了别人的情绪,条件允许的情况下可以报些辅导班,节省时间,提高复习效率。

6.注意学习方法(我这只说最重要的几点,后面我会详细阐述)。

数学:打牢基础,善于总结,数学参考书每本要读2-3遍,每种题型的解题方法有哪些,什么条件下用哪种方法,一定要总结出来并烂熟于心,考场上才不会出现似曾相识的题做不对的情况,如果你真的经历过考研考场那紧张气氛的话,你就会充分理解我为什么这么强调这一点。

英语:才考了61分,不敢在这误导大家,就少说2句。

政治:考研政治根据我的经验,就是理解+背诵。其他的就不多说了。

总之,考研就是两个字:坚持!

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

考研英语翻译练习法

英语翻译是考研必考的一部分内容,翻译考察的是同学能否准确理解概念或结构复杂的英语材料的`能力,这其中囊括了考察英语语法、句子结构、学术材料中的专业术语、 功能性词组等。接下来小编为大家整理了2018考研英语翻译练习法,希望大家能够借鉴。

要求考生根据自己的英语基础,在一小时之内做2-5道翻译真题,的意思是说,一套翻译真题尽量在两天之内做完。

接下来,要求考生对答案。看自己的翻译和真题解析的答案区别和相同点在什么地方。介绍这里的相同并非字字相同,强调的汉语意思以及逻辑结构一样就算相同。

要求考生对自己翻译错或不好的语法单元进行记录,认为考生最好能针对错误的语法结构以及代表性的翻译技巧举一反三地进行相关训练。建议最好有老师指导。这里特别强调第三点。因为翻译毕竟是主观题,不像阅读那样,abcd选择其一就行,即使记忆并不准确,也许凭着某种印象也能得分。所以要求考生准确记录和记忆。认为只有这样才能把这些知识变成自己的东西,在合适的场景正确地加以运用。

认为到考试之前,没事的时候任何时间都可以经常翻翻自己的记录,加深印象。例如:认为考生集中训练时记录了否定句式的翻译方法,那么我们在之后的阅读、完型中只要遇到否定的关键句,就可以进行口头或者笔头的翻译。

考研英语翻译:

准备考研的同学是从中学一路考上来的,自然了解阅读理解从来都是各种英语考试的火力集中点。而考研英语对阅读能力的考查则分为两大方面,一方面是考查学生对文章全局把握的泛读能力,另一方面是考查学生对重点句子细微理解的精读能力。大部分考生平时所做的阅读训练都是泛读,缺乏长难句精确分析和理解的训练,因而阅读成绩的提高会遇到瓶颈。英译汉的`训练就是突破这个瓶颈的最好方法。考研辅导专家提醒考生,主要原因就在于考研翻译和考研阅读其实是相辅相成的,英译汉的训练会为你阅读理解部分的应试提供坚实的能力基础。你不是觉得阅读理解的文章句子长、结构不好把握、难以理解吗?翻译恰恰就是训练你对一个长句子进行拆分、解读,理清结构,弄懂指代,掌握意思的能力的。有了这个能力基础,你的阅读速度和理解准确度就会大大提高,自然在考研阅读中过关斩将、游刃有余。

考研英语翻译不是鸡肋

作者:王琰,wanghui19770819@。

考研对我来说真的是鸡肋,食之无味,弃之可惜。考研走过的路只有那些不太幸运的,没有所谓的“关系”的可怜的考研游击队中的难兄难弟们才能够体味到的。

屈指算来,这已经是第三个年头了,第一年对考研根本没有认识,只不过听说我的大学几个同学考上了,心里很不平衡,感觉自己是英语专业考别的专业应该很容易,所以就匆匆上马,在已经是研究生的学姐的帮助下选择了一个满以为最容易突破的专业思想政治教育,那时他们说这一门专业课书少,只有一本高教出版社的很薄的书,当时喜在心底,满以为当年就可以一下子走掉。我并不想在考研路上花费太多的时间,然而等到真正的复习专业课本才知道那本书真的编的乱七八糟,一点头绪都没有,根本抓不到线索。无奈既然选择了就只有风雨兼程,我不得不硬着头皮看书,每日过的如同白开水。在为自己的仓促做出的错误选择中熬到了考试,我非常担心的专业课,每日的担心成了我的致命的杀手,考试时我做了详细的安排,几点睡觉,几点到考场都计划好了。可是,该死的`,考试前的那天晚上,我8点就上床睡着了,可是却在1点左右醒了就再也睡不着了。一直等着两只眼睛到了天亮,考试的时候头脑懵懵的,平时记得清清楚楚的东西也给忘了。考了315算是对我第一次考研的终结。

的暑假过完,输于非智力因素的我对上次的考研根本不甘心,我重新审视自己,经过几夜的思考我决定改换专业选择文科类较好的新闻专业,我充分相信我的个人能力确信我能够成功,20的日子可谓在紧张而又兴奋中度过,大部分时间都花在专业课上,我也托我的学友在我所报考的院校打听是否有辅导班,学友一直在帮助我咨询我心里踏实多了,心里感到成功在望,可是关于辅导班的事我问了许多遍都是说有,可是眼看试题都出了还没有回音。在我的再三追问下,学友告诉我,辅导班已经上过了,一个上午把两本专业课全部串讲完了,而且他告诉了我一个最关键的一个问题的信息。我那时感觉就是完了,别人得到了老师的指点复习起来会事半功倍,我的付出真的是打水漂。对考研已经没有那股冲劲也没有了信心,热情没了,只有被动的等待那场残酷的决定命运的考试。我已经选择了逃避,放弃了拚搏,被动的适应一切。考试就在无聊的虚度中度过,考试时一看到试题,其中的一个试题就是学友告诉我的那道题。心理遭受极大的打击,这算什么考试?对于这样的考试我真的是无法容忍,在无比愤怒中我度过了黑色的两天,考试课成绩不用说我就知道,公共课考了130,专业课仍是我的杀手。

愤怒中我逃到了广州,在打工的岁月中我学会了很多,心里也平静了许多,我重新面对生活,一切都顺其自然。生活本来就是这样的,无法选择生活,只有坦然面对生活。过了国庆节,一个很好的朋友说为什么不在试一次呢?孙中山也有第三次革命呢?如果在一次失败,说明你真的不符合国家的研究生招生要求。隐藏在内心深处的那颗不死的心开始在此复苏,我在国庆节过后开始全力以赴专业课,当然兼顾了公共课。英语的新题型在平时的训练中也不错,最多错3到题。政治也没有啥问题,可谓胸有成竹。万事俱备,只等考试。我高兴我有一颗平常心。成功似乎在向我招手!

成绩出来了,命运似乎在捉弄我,谁会想到我的英语在考了53,总分370。我真的是苦笑不得!也许一切都是命!

我不知道今年的国家线是多少,每一位像我一样的考研者都在期待着最后的命运的决断!希望我这次能够受到命运的青睐!

考研英语复习:考研英语阅读与翻译的Tips

主要目标:阅读及翻译。

众所周知,考研英语试卷中,阅读理解分值比重占了半壁江山还多,“得阅读者得天下”,此言不虚。但阅读能力的培养是个系统工程,要想在一定时间内得以快速提升,我们必须从四个方面入手学习:词汇的认知、难句的分析、篇章的把握和解题的套路。只有在“词、句、篇、题”这四个层面做到“合四为一”的精读,才能实现“阅读”、“理解”和“解题”的完美结合,切实提升阅读理解的“内功”和“招法”。

复习建议:

英语学习是个循序渐进的过程,阅读能力的提升也非一日千里,考生可根据自身情况制定本阶段符合自己的“阅读学习计划”:

(1)“两遍”阅读法:

第一遍“略读”:严格按照考试要求,在规定时间内通读文章、完成题目。以“大体了解文章中心思想和重点信息”为主旨,以解答题目作为目标。切不可拘泥于个别的词、句等语言细节,应注重培养实战感觉,稳定阅读速度,提升对文章整体的逻辑理解力。

第二遍“精读”:所谓“精读”,即要从词、句、篇、题四个层面对文章进行细读和研读,充分汲取每一篇文章的营养,全方位夯实自己的.语言实力。具体而言,生词要理解记忆;难句要分析翻译;篇章结构也要梳理,提炼出每段的大意和篇章的主旨,进而理出文章的行文脉络;题目不要机械地对答案,要见木见林,做对的题要提炼思路,归纳方法,做错的题目要错误分析,汲取教训。

复习的重要性:复习是被很多考生做阅读时所遗忘的一个环节。殊不知,每读完一篇文章,里面的“得”与“失”都是考生成长过程中难能可贵的养分。所以,我们必须及时地、反复地复习,不断来摄取这些养料,知道考试前的最后一周。切记“题海”战术,要相信四千道题做一遍的效果绝对比不上一千道题做四遍的效果;与其博览群书,不如精读一本。

考研英语翻译技巧有哪些

这就要求大家至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆。在平时的复习备考中,考生应该有意识的系统复习总结最常考的语法点,包括时态、语态、从句、特殊句型、结构及用法、句子的完整性及一致性等,多分析长难句,在实际运用中检查和掌握基础的语法知识,提高实际英语应用水平,以不变应万变。另外,大家还需要对考研阅读文章里面的长难句进行一个重点的突破。长难句往往由于句子结构比较复杂、句子和句子之间的逻辑关系比较复杂,所以导致我们同学在读文章的时候很多时候造成了理解障碍,甚至理解错误,从而直接影响大家对题目的选择和判断。所以训练自身对于长难句句子结构的分析和解读能力是我们提高考研阅读做题正确率的根本保证。(回复“英语”可免费获取历年考研英语真题)。

考研的翻译是英译汉,即在一篇长度大约400个单词左右的文章中,划出五个句子,要求我们用准确的汉语翻译,即:原语言为英语,目标语言为汉语,所以我们一定要弄清楚英、汉语言差异,诸如汉语习惯用主动,英语习惯被动;汉语是动态语言善用动词词组,英语是静态语言善用介词词组和名词词组;汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等,针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到翻译的“信”、“达”、“雅”。

研究近十年真题,总结出题类型,我们发现出题频率从高到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,像比较结构、否定结构、代词和非谓语动词的翻译。总结考点还要掌握必要的翻译技巧和翻译步骤,只有这样我们在应对翻译时才能得心应手。

俗话说“熟能生巧”,所以说做相当数量的练习是非常有必要的。那么我们选择什么材料来练习呢?首先是近十年翻译题每年的五个划线句子,其次是翻译的上下文;再就是每年传统阅读中的长难句。

考研英语翻译的复习技巧

翻译算是英语考试中难度比较大的一种题型,而要提升翻译技巧必须要打好基础,经过长期积累和练习。小编为大家精心准备了考研英语翻译的复习重点,欢迎大家前来阅读。

考研英语阅读的技巧是有针对性的,文章的层次必须弄清楚。只有弄清了文章的层次,具体的问题才好归类,结合文章后问题才能快速定位问题答案。

我们会发现考研的题目基本都围绕在文章的各层次主干上,于是就会发现,原文几百字的文章,真正需要了解的只有主干的几十字而已,其余的东西都可省。当我们划去冗余,就会发现几十字的文章骨架基本覆盖所有的问题。

可见,对于考研阅读,若要高效正确的征服,必须学会快速分析文章的主干。这就是基于逻辑的阅读,上升到理论层面的阅读模式。用在本科毕业设计中看论文很受用,效率很高,速度也很快,再不像以往看文章从头到尾还是云里雾里。下面进行具体分析:

在英语阅读中要弄清楚层次,个人以为要弄清文章主旨,段落中心以及段落内部的次中心,这些在一些文章主旨题和一些细节题上很受用。常规的文章主旨都会有其固定的出现地点:首段末尾处、第二段的开头和最后一段。当然也有非常规的情况,这就需要靠自己的能力去寻找。找主旨需要慢慢训练,常规的、非常规的文章都能通过真题并结合后面的专家解析,这样能力就能够很快地提升。

本文中一直的强调要重视文章逻辑,那么,一般的都有哪些逻辑呢?通过一般归纳总结,大致可以得到四个逻辑框架。这些框架特别有助于理解文章的总体内容,阅读过程按框架有重点地跳读,辨明逻辑主线,在把握文章重点、段落中心和段内次中心基础上,会有很好的效果。也许,在做考研阅读之初,很多平日里有扎实功底的同学也会出现全军覆没的局面,出现这种情况,并不一定是英语词汇有巨大的缺知,而可能是逻辑上出现混乱。现在将框架简单介绍如下:

框架1:提出问题——分析问题——解决问题

框架2:叙述现象——分析现象——结论

框架3:提出观点——支持or反驳该观点——重申观点

框架4:两种东西对比——分项对比——总体对照

在阅读中要有意识的将文章归类分析,弄清逻辑,以上列出的是主干,还需进一步分析到枝叶,这样才能达到层次清晰的程度。到段落级别,文章中心也容易辨出,多数文章中心在首末,少数会出现在段中。于是在理解阅读文章的时候,在定位完毕后尽量将重点阅读范围扩大多句,观察所在句子在段落中的地位和在全文的地位。一般情况,较接近的段中心和段落次中心往往就是正确答案,当然在最终填写答案的时候还是细细分析更为可靠。

所谓文章重点就是阅读文章时得特别关注的地方,也是我们在浏览文章时眼界的着力点。在考研阅读中,出题点一般都是文章中较为重要的地方,常见的有段落的中心和次中心;对于非中心,考研文章一般不会考察。这是研究生入学考试的选拔性和阅读科技论文实用性所决定的。上述的逻辑对于宏观题基本可以一网打尽,但对于微观题,我们必须通过重点位置的提示来解决。下面通过一些分析和重点位置的介绍来理解把握文章的细节:

1、所有文章的中心与段落中心和次中心。

3、表示观点的句子、观点的词可能多处出现,当然并不是所有观点的句子和词汇都是重点,但值得一读。阅读文章中对这些词语的敏感是件令人兴奋的事情,所以平时应做好积累如:agree,acknowledge,assert,see,insist,find,think,believe,show,pointout,content,acclaim,say等。

4、特殊标点符号,有的表示具体说明、有表解释、有表反义等等,均有或强或弱的强调意味,主要的特殊标点符号有:——、()、“”等。

5、情态动词。should,must都能表达作者感情的因素,能从侧面反映作者对于某事物的观点,理应重点阅读。

6、特殊句型。例如副词提前加逗号这种形式variety,……,significantly,……副词在句中起着很大作用,能反映态度,能表程度,这种特殊句型更有强调的成分,值得多阅读分析。

7、有指代的比较级、最高级和such/so等。

上面列举的一些重点特征很多,无异就是一些相对突出强调的`词语。阅读文章的时候,仅靠这些重点基本上可以做出大部分的阅读题。阅读时快速画出重点,仅阅读含有重点特征的句子,对文章进行“减肥”,以提高阅读效率。

1、正确答案的特点

(1)与原文句子同义词替换。

(2)相对原文语法变化,如原文中的被动变为主动。

(3)正面反面,即原文句子的否定形式,答案变成肯定的正面叙述;原文是肯定形式,从正面叙述,答案变成否定形式从反面叙述。

(4)ab角度,原文从a角度叙述某事,而答案从b角度叙述同一件事情,本质不变。

(5)具体抽象,即原文具体事例,答案变为抽象概括,或反之。

2、干扰选项的特点

(1)照抄原文,个别词语不同。

(2)一半信息符合原文,一半信息不符。

(3)将原文某些信息张冠李戴。

(4)与原文叙述的内容相反。

(5)与原文中没有出现观点新信息。

(6)含有绝对化的词语,如only,always,never,all,everything,anything,everywhere等。

(7)逻辑错误,因果颠倒等。

最后,提醒各位小伙伴:要做好考研英语阅读必须在扎实的英语词汇和语法的基础上,从不同角度对文章进行分解和思考。平时做题把自己的对错记录在答案上,试题上最好不要标注答案,以后再练习时就能通过与以往的对比感受自己的进步,看到自己的不足。

一、七选五(英语一):

第一,通读文章首段,迅速得知文章的大意。

第二,通读选项,在每个选项下标出该选项的大致意思,一遍做题时能迅速找到所需选项。

第三,根据各个空白处的所在位置,分析空白处的上下文,通过逻辑关系和语意内容分辨出选项分别属于文章那个部分,并尝试与空白处的上下文有机的衔接起来,选出正确答案。

第四,将所选选项带回原文,检查连贯性。

二、段落排序题(英语一):

第一,通读文章首段,大致了解文章的主旨,如果首段没有确定,则应通过阅读个选项先确定首段。

第二,迅速浏览各个选项,重点阅读各段首末句,概括出各个选项的大意,从而明确整个文章大致内容,了解各个选项之间的内在逻辑关系。

第三,根据各个段落的逻辑关系给选项排序。

第四,把文章按所选的顺序带进文章,检查段落顺序是否合理。

三、多项对应(英语二):

首先,考生需要通读题目和选项,题目一般含有文中的关键词,选项一般是对某一个段落或某几个段落的概括总结。通读题目和选项后,会对文章的主题和大概内容有所了解。

其次,通读文章,进一步了解文章的主题、结构安排和段落关系。然后,带着问题阅读文章,找出题目的关键词所在的段落,找出选项中与关键词所在段落同义、近义或相关性的词语,实现关键词的对接,确定句子间的关联性,从而选出正确答案。

另外,通过阅读选项,有可能找出跟其他选项表达完全不同意思的句子,通过阅读文章,我们就可以直接将该选项排除,进一步降低选项的难度。

最后,把选出的选项同题目连在一起阅读,查看内容是否连贯,前后是否一致。

其中,关键词的确定无疑是解决该题的首要步骤。在历年的多项对应中,题干中的关键词多为一些专有名词。

因此,锁定关键词也就显得尤为重要。一篇文章中,关键词多包括以下几类:大写词、数字、时间、合成词、陌生词、名词短语等。考生可以从这几点入手以实现快速解题。

四、小标题选择:(英语一二都可能考)

第一,先通读各个选项,从选项中推断出相关段落的大致内容。

第二,细读所考段落,抓住每个主题句和核心词汇,正确答案常常是主题句的改写。

第三,将从段落中提炼的主题句和选项对比,选出答案。

3、若前面两项都没有,则回到段落首末句,看看小标题中出现了首末句重点词的同义替换表达,若有,则该项就是答案。

考研英语翻译做题技巧

2017考研备考,很多同学是从英语单词的记忆开始的。单词固然重要,但是到了最后冲刺阶段,是时候拿出题目来练习了。很多同学在做大阅读题目和作文的复习。但是考研英语翻译,你不能不当回事儿,下面小编给大家整理了2017考研英语翻译做题技巧,这个你得练练。

其他题型的练习,可以拿到题目就开始做题。但是对于翻译部分,必须是先了解考试大纲。因为考研英语翻译部分是按照踩分点评判的。如果你的踩分点不对的话,那么你的翻译是得不到分数的。所以,你必须先了解考试大纲,熟知考试大纲的要求,答题的时候才能按照要求做答。既然是为了考试而复习,那就必须做到有针对性的复习。大纲要求怎样做,我们就怎样努力。

并不是必须只能是练习历年真题里面的`那几个句子,所有的句子都是可以用来作为翻译题的练习素材的。尤其是传统阅读的4篇素材,每个句子都可以拿来做翻译练习。做阅读的步骤是识别句子主干,切分句子成分,然后翻译就可以了。对于翻译,还多了一个步骤,那就是把整个句子切分出来的部分做一次调序,调整成中文语序才能翻译。

翻译的练习,是一个持久的过程,不可能一朝一夕就能冲刺成功。需要长时间的练习,才能提升你的翻译能力,最后翻译成一个中文语序的句子。在掌握一定的词汇和语法的时候,我们的翻译练习就可以出发了。暑假阶段其实就可以开始,当然也可以根据自己的情况往后一些,但是不能太靠后了。

考研英语的翻译部分,不练习是不行的,冲刺开始准备也不晚,建议各位2017考研的小伙伴把翻译的练习融汇到平时的做题中去。笨鸟先飞的道理谁都懂,关键在于尽早开始,而且开始了,就不要选择中断,学习需要连续性。

考研英语翻译小技巧

a。体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。

b。题材具有明显的'偏向文科领域的趋势。

c。句子长,结构复杂、从句多的句子划线。

a. 考察专有名词、习惯用法和多义词的翻译

人名、地名、国家名称、组织机构名称,术语,习惯用法,多义词,熟词生义。

b. 考察一般性翻译技巧,包括词义选择、词序调整、词性转换和增词法。

c. 考察具体句型的翻译步骤和方法,包括定语和定语从句、状语和状语从句、主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、并列结构、比较结构、倒装结构、插入结构、被动结构和形式主语等。

分段给分、微观评分、综合扣分

应对策略:两个关键。一是理解的关键在于理解英语的语法结构、逻辑结构。二是表达的关键在于根据汉语习惯对于译入语进行适当调整。

考研英语翻译技巧拔高

关于提高考研英语能力的方法,今天小编给大家整理了一些简单实用的的英语技巧,希望可以帮到大家。

考研英语中翻译部分一直是众考生难以攻破的一个点,考生一提到翻译只说难。难道翻译就真的是一个无法攻克的死角,我们不得不眼睁睁的看着大把的翻译分数付之东流。今天,就从语言学和英语专业生学习翻译的角度,来跟大家分享一下考研英语翻译的拔高技巧。

翻译是一个由各种活动组成的综合过程。尽管步骤既有前后也有交错,但译者总会经历以下五个步骤:

1. 文本阅读,2. 文本理解,3. 信息提取,4. 译文组织,5. 译文敲定。由此可见,能够真正理解原文是翻译的前提和本质。

阅读理解既是读者认知结构和记忆体系与输入信息的匹配过程,也是读者利用大脑潜能运用知识和智慧加工、提取信息的过程。因此,面对输入的信息,读者会有意识或者无意识地将输入的信息与记忆的信息进行匹配。心理语言学关于大脑词汇的研究表明,输入信息与记忆信息匹配的程度越高,理解的程度也就越高。比如,当你读到split and polish时,你的大脑词汇库如果已有这一输入信息的储存,那么你的输入信息和记忆信息就会进行匹配,因此输入信息就能够得以理解。相反,假入你的.记忆信息里没有这一信息的存储,那么理解就会出现障碍。而如果你的记忆信息里对这一输入信息的存在是错误的,那么你的理解就会出现偏差,或是不合常理,或是与原意相去甚远。

翻译要想忠实,对译出语的正确理解是关键。而正确的理解又是以对信息的储存为条件的。一个优秀的译员一定要有丰富的知识储备,也就是我们所说的“百科全书式的知识图式”。其中,对于词汇和语法的掌握是这一知识体系的基础,此外,还有很多固定搭配和习惯用法。这些都是约定俗成的,不能靠词汇本省的意思累加。这些知识往往也是靠不断的积累才能够掌握的。

事实上,译者只有不断扩大自己对词汇量以及习惯用语和语法等知识的储备,才能在翻译中得心应手。吕叔湘先生曾指出,要做好翻译工作,必须对原文有彻底的了解,而要了解原文,必须通过三道关:第一关是词汇语法关,第二关是熟语关,第三关是字典也帮不了你的种种知识。

以上就是今天小编为大家推荐的考研英语学习资料,希望同学们喜欢。

考研英语翻译技巧

考研英语翻译需要不断在做题中总结做题的思路、方法和技巧,冲刺阶段,复习任务很重,大家要合理安排。下面是小编为大家带来的考研英语翻译技巧,欢迎阅读。

在翻译过程中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上正确表达。因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。

在整体理解全文意思的基础上,还要重点分析划线部分的结构和意义。

首先,划线部分一般来说句子结构都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,是很难做出正确的翻译的。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。

其次,要理解划线部分的意义。不仅要弄清句子表面的意义,还要理解句子在特定的语言环境中的意义。还要特别注意句子中的代词和所指代的意义。

另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。

正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。

关于翻译,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的.区别,从我们上面所谈的英汉区别可知,不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。

而研究生英语翻译中,其实只有可能是直译,不可能是意译。要做好翻译,关键是要有正确的翻译意识,前面所说的翻译技巧可以是必须用的,几乎每句的翻译都要综合的运用各种翻译技巧。把握了这一点,也就具有了做好英语翻译题的前提。主要有如下翻译技巧。

1.分译法。翻译部分的句子,大多为复杂从句,而汉语中没有与之一一对应的从句,因此,要翻译出来让别人能看懂,就必须将其拆开,分译成各个单句。

2.转译法。很多被动语态如果机械的翻成被动语态,可能会让人看了觉得别扭,因此需要转为主动态。此外,还有否定转译等各种情况。

3.添减词法。由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不或增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。

4.单复数译法。单复数要译出。如"birdsinthetree"可译为"树上的鸟儿们"。

5.时态的译法。英语中有专门表示时态的句子成分,而汉语则没有,因此,为准确地翻译出英语的意思,有时必须加一些表时间的副词,如"着,了,在"等。

6.代词的译法。代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。

7.人名地名的译法,知道的可以译出来,不知道就保持原文。

校核主要有三个方面:一是检查译文是否忠实于原文。通过把译文和原文对照比较往往能发现问题;二是检查译文本身是否通顺或表达清楚。把译文通读一遍,如果觉得读起来很别扭或者有歧义,那很有可能是翻译不通或表达不清楚,适当增减词或调整语序通常能解决这一问题;三是检查译文是否有笔误,是否有漏洞,是否有代词未转译,时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等。

1.要有意识地进行长句,复杂句式结构分析的训练。善于在复杂的句式结构中找出主体结构,特别是主句的主语和谓语,并以此作为句子理解和翻译的起点。

2.善于积累词汇。特别要注意一词多义,常见词一般具有多义性,翻译时要根据搭配和上下文确定意义,如develop除了"发展"的意思外,还有"形成"的意思。同时要注意一词多性,特别是名词、动词、形容词三种词性的互换,平时要有意识地做一些"名词动译"、"动词名译"等方面的训练。

3.注意词语的固定搭配。特别注意动词+介词、动词+副词的搭配,因为此类搭配常常伴有词义的改变。

4.注意同义词、近义词、形近词的区分和辨析。这是提高英语应用能力的必由之路。

5.学习并掌握基本的翻译技巧。

此外,大部分考生做题时还存在一个情况:一边读句子,一边思考每一个单词分别是什么汉语意思,在没有完整理解英语句子的情况下,就直接做了"字字对等"的翻译,或者在读完之后,并没有理解句子,就马上在自己积累的词汇中找与看到的英语词对应的汉语来表达,只要碰到不认识的生词就束手无策。这样的译文,不仅扭曲了英语原文的意思,汉语句子本身也晦涩难懂。所以,提醒考生切勿陷入这种翻译误区,要按照上面的策略来准备和复习翻译试题。

总之,在备考英语翻译的过程中,考生在不断积累知识的同时,还要不断总结思路和方法,逐渐掌握一套属于自己的答题策略。

考研英语翻译练习

英语翻译是考研必考的一部分内容,翻译考察的是同学能否准确理解概念或结构复杂的英语材料的能力,这其中囊括了考察英语语法、句子结构、学术材料中的专业术语、 功能性词组等。接下来小编为大家整理了20xx考研英语翻译练习法,希望大家能够借鉴。

一、每天进行1小时翻译练习。

要求考生根据自己的英语基础,在一小时之内做2-5道翻译真题,的意思是说,一套翻译真题尽量在两天之内做完。

二、做题的时间往往只需要10分钟。

接下来,要求考生对答案。看自己的翻译和真题解析的答案区别和相同点在什么地方。介绍这里的相同并非字字相同,强调的汉语意思以及逻辑结构一样就算相同。

三、查字典和相关资料,总结翻译技巧,并体会答案翻译是怎样运用和实现的。

要求考生对自己翻译错或不好的语法单元进行记录,认为考生最好能针对错误的语法结构以及代表性的翻译技巧举一反三地进行相关训练。建议最好有老师指导。这里特别强调第三点。因为翻译毕竟是主观题,不像阅读那样,abcd选择其一就行,即使记忆并不准确,也许凭着某种印象也能得分。所以要求考生准确记录和记忆。认为只有这样才能把这些知识变成自己的'东西,在合适的场景正确地加以运用。

四、重复记忆。

认为到考试之前,没事的时候任何时间都可以经常翻翻自己的记录,加深印象。例如:认为考生集中训练时记录了否定句式的翻译方法,那么我们在之后的阅读、完型中只要遇到否定的关键句,就可以进行口头或者笔头的翻译。

考研英语翻译复习重点

考研(微博)英语中,翻译这一部分其实是相对容易拿分的。只要把握好翻译的技巧,你就可以将翻译题目轻松拿下。别看这只是分值占10分的翻译,但是在“一分之差,天地不同”的考场上,这能够为你取得很大的优势。教育英语教研室张老师结合历年英语翻译真题,从翻译复习要点、以及复习时间分配两方面详细阐述,多面了解翻译,让同学们做透翻译。

历年翻译考题荟萃。

知己知彼百战不殆,首先来了解考研翻译的考题内容。根据对最近二十多年来考研翻译真题的分析,考研翻译的短文内容大致如下:

1990年:人的性格和行为分析。

1991年:能源与农业。

1992年:智力评估的科学性。

1993年:科学研究的方法。

1994年:科学家技术与科学发展的关系。

1995年:标准化测试与评估。

:科学发展的差别和动力。

:动物的权利。

:天体物理学中的大爆炸理论。

:历史研究的方法论。

:政府调控与工业化发展。

:计算机与未来生活。

:行为科学的发展。

:人类学的发展。

:语言学。

:传媒领域中的电视媒介。

:美国知识分子的作用。

:法学在新闻报道中的作用。

:达尔文的.思想观点。

:正规教育的地位。

:经济与生态。

:能动意识的作用。

从历年的考题内容我们可以看出,考研翻译英语多涉及当前人们的社会生活、政治、经济、历史、文化、哲学、心理和科普方面的题材,体裁基本上是议论文。在以突破考研翻译英语的目标下,要求考生在准备阶段有针对性地涉猎议论性和说明性的相关内容,使之在拿到一篇翻译的时候,对其背景和语境有大致了解。

考研英语翻译法则

1.正确理解原文、弄清文章的主题及上下文的逻辑关系:英译汉的第一步是准确、完整、透彻地理解英语原文。译者对原文稍有差错,译文就不可能准确无误,甚至会差之毫厘,却失之千里。任何一篇文章都是一个有机的整体,所有的内容都围绕着文章的中心思想展开,每一个单词每一个句子都是整体的一部分。如果只注意单个词句,不注意整体,还是要出各种各样的错误,即在某种意义上说不能完整地翻译原文所要表达的意思。所以,在进行具体翻译前,首先通读全文,了解文章的整体内容,准确把握作者所要表达的.主题思想和重要事实。在此基础上,认真分析划线部分与上下文之间的各种关系(逻辑关系、语法关系、意义关系及指代关系等)。

2.认真分析划线部分的语法结构:英译汉的句子一般比较长,而且其结构也比较复杂。考生需要首先观察这个长句子中是否有从句,是哪种类型的从句。然后再找出主句和从句中的骨干结构(主语、谓语、宾语)及其修饰成分(状语、定语、宾语补足语、同位语等),同时要注意句子是否有省略的地方,以及介词短语、不定式短语、分词短语、动名词短语等的各种语法的功能。这样句子结构层次就十分清晰了,翻译时就会心中有数,就能够做到有的放矢。

3.斟酌划线部分英语句子的含义:考生在对原文有一个整体的了解并且弄懂了划线部分的语法结构后,就要仔细琢磨划线部分英语句子的含义,特别留心一些固定表达法、某些短语的特殊含义、代词的指代意义等。如:the importance of the english language in communication can't be overestimated.这句话的意思是“英语在国际交流中的重要性怎么估计也不会过高。”如果按照字面意思直译,则很可能译成“英语在国际交流中的重要性不能被估计过高”。

4.忠实流畅地进行汉语表达:在准确理解划线部分英语句子的含义后,如何用通顺的汉语将其表达出来是关键。表达是理解的结果,是把已经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。由于两种语言存在着语言、语法及表达方式上的差异,所以在翻译的时候必须作相应的调整和改变,使中文读者阅读译文时感到自然、流畅。

5.仔细审校润色:正确地理解原文、忠实流畅地用汉语表达原意是翻译中的重要步骤,审校润色则是使译文更完美的最后一个环节。通过审校,我们可以发现译文的一些漏洞和不足之处,如人名、地名、日期、数字、时间等细节是否有遗漏和错译的地方,指代关系是否明确一致,是否存在错别字,标点符号是否准确等。

考研英语翻译题怎么做

翻译题按排序来讲是考研英语试卷的倒数第二道题,重点评估各位考生是否明白所给出的语句并把它转化为汉语的能力。分数虽不算太高,但是想在该模块有出色表现并不容易。了解翻译,认识翻译,掌握方法,反复练习是在最终考试中在翻译模块中取得理想成绩的不二法门。

大家都听说过所谓翻译要达到三个要求:信、达、雅。而在考研当中,达到信和达就可以了,即符合原文意思,文字畅达通顺。所谓符合原文意思,就是说翻译出的中文要准确传达原文的内容观点和感情色彩,不能有添加、缺失、或者主观的臆想。然而,有时候缺乏灵活性,过于参照原文字面意思翻译,则会成为机械死板的翻译。文字畅达通顺,是翻译成的汉语符合汉语的规则和表达习惯,不能出现语病、错字,而要清晰了然。

要想在考试中做好翻译题,平时训练时要从以下几个方面训练。一.要清楚英文原文,并对句子进行结构拆分,以便理解。英语和汉语的.基本结构不同,汉语是散状结构,而英语是线状结构,类似于植物的枝叶。所以要首先理顺全句,在读的过程当中解构句子的语法脉络,这是接下来进行翻译的基础工作。

然后,合理运用翻译技巧,进行汉语转化和遣词造句。在这个过程中,会经常涉及到以下几个常见的问题。一是增加和删去一些词汇。这是因为汉英两种语言的差异所造成的。许多情况下是此本无意、意由境生。要注意词性问题,有时候需要把名词翻译成动词,有时候需要把具体的名词变成比较抽象的名词。二是注意代词的翻译。如果代词所代指的意思不是过于复杂,一般在翻译时把它所表示的具体事物翻译出来。三是被动语态的处理。英语中有大量的被动语态,但是直接按被动翻译成汉语,则不通顺。所以,尽量把被动转化成为主动。使用“把”,“将”,“使”等词,把by和through后面的内容变换成为主语来翻译。四.注意定语从句和状语从句的翻译。这两种从句往往是让句子结构变复杂的“元凶”,所以在日常备考中要重点练习。五.对于一些比较特殊的表达,例如倒装、分隔等,需要把原句的顺序进行重新排列,理清成分匹配关系。

在翻译完毕之后,切勿忘记再进行一次校对和检查,看意思是否通顺明了,如果仍有改动必要,需要再进行调整。

相关范文推荐
  • 12-15 生日一年级(优质17篇)
    生日是一个值得庆祝的时刻,我们可以和亲朋好友一起度过这个特殊的日子。那么在我们的生日到来之际,我们应该如何度过这一天,使它变得更加特别呢?今天晚上,我和爷爷奶奶
  • 12-15 大班语言活动教案文章(优秀19篇)
    编写大班教案需要教师熟悉教材,善于运用教学方法,将教学内容转化为学生容易理解和接受的形式。小编为大家准备了一些备受好评的大班教案范文,希望能给你带来一些灵感和思
  • 12-15 防盗门承包合同(通用18篇)
    承包合同是一种约定,明确了工程承包的合作关系,确保项目的顺利进行。为了帮助大家更好地理解承包合同的内容和要求,小编整理了一些实际案例和解决方案。供方:需方:根据
  • 12-15 重庆军训心得体会大全(15篇)
    军训心得体会是通过总结军训经历,更深刻地认识到军事训练对个人的影响和意义。以下是一些同学对军训中意志力的锻炼和自我突破的心得和体会,希望能给大家一些启示和鼓励。
  • 12-15 六年级语文灯光课文讲解(实用18篇)
    范文可以帮助我们提高写作水平,拓宽思路,丰富语言表达。以下是小编为大家整理的范文范本,供大家参考和借鉴,希望能给大家带来一定的启发和帮助。一、教学目标:1、通过
  • 12-15 干部作风提升年活动心得体会(热门20篇)
    通过总结自己的心得体会,我们可以更加清晰地认识自己的优点和不足,为今后的发展提供指导。小编精选了几篇写得不错的心得体会,希望能够给大家提供一些写作思路。
  • 12-15 律师培训感想心得(模板20篇)
    通过写培训心得,可以让我们更好地领会培训内容,加深对所学知识的理解与记忆。培训心得范文:以下是小编为大家收集的一些优秀培训心得范文,供大家参考。作为一名律师,我
  • 12-15 建筑认知实践报告(优质17篇)
    实践报告是一种对实践经验进行梳理和整理的方式,帮助我们形成系统化的思维和分析能力。以下是小编为大家收集的实践报告范文,供大家参考和借鉴。实习简况:实习时间:xx
  • 12-15 大学专业导论课心得体会(专业21篇)
    通过总结心得体会,能够提升自己的思考能力和解决问题的能力。看看下面,小编为大家挑选了一些深入浅出的心得体会范文,希望能帮助到你。要说专业导论课的心得,我坦白说没
  • 12-15 文化行业心得体会及收获(实用21篇)
    写心得体会是一种思考的过程,通过回顾过去的经历,我们可以更好地规划未来的发展方向。心得体会是我们在学习和工作生活中得出的宝贵经验和教训,撰写心得体会可以帮助我们